Форма поиска

Вы здесь

С кем поведешься

Версия для печати Газета «Бизнес» №114 (408)
14.06.2006

Причины конфликтов между российским персоналом и иностранным менеджментом

Когда пишешь о взаимодействии русских подчиненных и иностранного топ-менеджмента в пространстве отдельно взятого офиса, в голову тут же лезут пословицы. Что-нибудь про чужой монастырь со своим уставом или даже пресловутое "с кем поведешься, от того и наберешься". Или "что для русского хорошо, то для немца — правильно — смерть". И наоборот. 
 

Пространство, время и бумажка

А ведь так обычно и происходит: иностранцы гнут свою линию, а русским хоть кол на голове теши. Естественно, возникают, не побоимся этого слова, межнациональные конфликты.

По мнению американского специалиста Кристофера Грэма, проводившего в Москве тренинг "От нет до да. Как понять русских?", конфликты эти чаще всего происходят из-за разного отношения к пространству, времени, а также к устным и письменным договоренностям. Так, англичане и немцы не терпят, когда их прерывают во время работы, а русские к этому относятся нормально. Скандинавы и англичане очень трепетно относятся к личному пространству, а вот привыкшие к перенаселенности китайцы постоянно хватают собеседника за руку, хлопают по плечу и вообще норовят подойти как можно ближе.

Время — это отдельная история.

Рассказывает Денис, уволенный из немецкой компании за опоздание: "Рабочий день начинался в девять утра, и наш шеф всегда сам встречал сотрудников у ресепшн. Однажды я опоздал на пять минут, и от меня потребовали письменное обещание, что такое больше не повторится. Я же написал, что я такого гарантировать не могу, поскольку не являюсь автоматом. После чего меня уволили". Подобный инцидент очень характерен для немецкой компании — немцы не верят устной речи, для них все должно быть прописано, подписано и заверено печатью. 
 

В каске и галстуке

В японских компаниях за опоздания не наказывают — там такого просто быть не может. Зато есть другие особенности.

Рассказывает пожелавший сохранить анонимность сотрудник российского представительства крупного японского торгового дома: "У японцев маниакальное стремление к соблюдению иерархии. Однажды наш директор отказался везти из аэропорта на своей служебной машине сотрудника, порекомендовав тому взять такси.

Вофисе не бывает посиделок, случаются дни рождения — на 10 минут и практически без алкоголя. Сотрудник японской компании всегда ходит в костюме и галстуке. И в каске, если это производство. Каску зачастую привозят с собой из Японии. Большие трудности в общении создает языковой барьер: как правило, сотрудники не говорят по-японски, а японцы говорят на английском или русском. На японском говорить можно только переводчикам, всем остальным, даже если они знают японский, — только на корпоративном языке, то есть на английском. В болезни сотрудника японский шеф не видит повода для его отсутствия на рабочем месте. Подчиненному посочувствуют и потребуют выполнить работу в срок". 
 

Куда делись алкоголики

Однако японцам у нас тоже нелегко. Они, равно как и американцы, немцы и прочие шведы, все еще пребывают во власти мифа о любви русских к vodka.

То, что рабочие вопросы в России решаются не в ресторане, а в кабинете или переговорной за стаканом минералки или чашкой кофе, у иностранцев вызывает удивление. Впрочем, бывают ситуации, когда те же японцы все-таки поят русских, чтобы под водочку быстренько решить с ними денежные вопросы. "И тут, — вспоминает все тот же анонимный очевидец, — у них возникает сложность физиологическая. Пока русские выпьют за встречу — знакомство-бизнес-сотрудничество-родителей-хорошо сидим-женщин, японцы уже о работе говорить не могут".

То ли дело китайцы! "Очень часто деловые встречи, — рассказывает переводчица Мария Карасева, — проходят в ресторанах, под "ган бей" (пей до дна). Отказываться нельзя, если уж налили полный и просят "оганбеить" — придется пить. И пунктуальность — это не о китайцах. Предположим, я договариваюсь с китайцем о встрече, спрашиваю: "Во сколько?" Он может ответить: "После обеда". Начинаю уточнять — недоумевает". "Китайцы не любят прямо говорить "нет", — добавляет менеджер внешнеторговой компании Марина, — скорее скажут: "У нас нет большого опыта в разработке данного продукта, но мы должны узнать, можно ли изготовить на заказ продукцию, мы не уверены, но все будет хорошо"". 
 

Без козла

"Американцы, как правило, очень жесткие начальники, — делится воспоминаниями переводчикИгорь, — если же боссу не хватает жесткости, у него есть стервозный ассистент или заместитель, который донесет до тебя мнение начальника о твоей работе и постарается сделать это в наиболее нелицеприятной форме. При этом с иностранцами легче сохранять дистанцию. Их не волнует личная жизнь сотрудника. Излишней откровенности с ними лучше избегать, потому как любая информация однажды может быть использована против тебя. Также довольно сильно распространено стукачество. Если коллега обнаружит, что ты допустил ошибку или что-то не учел в работе, он с удовольствием доложит об этом начальству". "Американцы слишком вежливые, — жалуется программист Александр Рубинштейн, — они всегда улыбаются и никогда в лицо не скажут, что ты козел. С ними сложно работать, так как с трудом прощупывается обратная связь. Зато нервы целее".

"Конфликты между "нашими" и иностранными сотрудниками случаются как раз изза того, что нашим соотечественникам бывает трудно сразу перенять устоявшуюся корпоративную культуру западных компаний, — поясняет Михаил Фролкин, управляющий партнер компании HeadHunter. — Иногда бывает, что в американской компании весь топменеджмент американский и с российскими сотрудниками почти не общается. Яркие и опытные парни страдают от того, что они много знают, понимают и могут сделать, а с ними серьезно не разговаривают.

Правда, компаний, в которых весь топ-менеджмент иностранный, в России становится все меньше". 
 

Разнообразие видов

"Французы поверхностны и очень экспрессивны, — смеется Юлия, проработавшая секретарем, переводчиком и ассистентом в представительствах самых разных инофирм, — мой шеф мог "засветить" телефоном об стену, громко по-русски ругаться и даже ковырять в носу. Французы убеждены: что естественно, то не безобразно.

Швейцарцы слишком благополучны и потому слегка заторможены. Англичане так носятся со своим произношением, что каждое слово выговаривают едва ли не по слогам. Но все это пустяки по сравнению с индусами. Человек, выживший в индусской компании, выживет везде. У них до сих пор сильно развита кастовость, которую они пытаются привнести в русскую культуру.

В индусахмне импонирует здоровье и улыбчивость, но при этом очень напрягают лживость, склонность к вымогательству и предательству". 
 

Удовольствие по расчету

Почти всегда русских сотрудников иностранных компаний не устраивает, что зарплата экспатов в разы больше, чем у российских коллег. Как же быть бедному русскому, которого японцы заставляют работать с высокой температурой, китайцы спаивают, французы матерят, а немцы заставляют писать по любому поводу объяснительные и к тому же недоплачивают? Кристофер Грэм, проводивший в Москве организованный газетой Moscow Times тренинг "Они и мы. Как учесть разницу культур в международном бизнесе", советует: "Если у вас конфликты с коллегами, которые проистекают из-за разницы в менталитете, то прежде всего нужно быть взрослыми и вести диалог". А еще господин Грэм сравнивает работу в компании с браком. Видимо, тем самым, который держится если не на любви, то на трезвом расчете.

Если же уйти от матримониальных терминов, то общие правила поведения для русских сотрудников иностранных компаний должны быть следующими: не избегать корпоративных мероприятий, чтобы не стать изгоем; никогда не идти на открытый конфликт с иностранной частью коллектива, потому что наемный русский менеджер по определению не может выйти из него победителем, и по возможности не воспринимать иностранных топ-менеджеров как угнетателей.

"Если мы говорим об устройстве на работу, — советует Михаил Фролкин, — то на всякий случай стоит соблюдать все мыслимые коды. Начиная с правильного написания сопроводительного письма и кончая дресс-кодом на собеседовании".

"Как русские менеджеры жалуются на иностранных управленцев, — комментирует пиар-менеджер консалтингцентра "Шаг" Инна Шкиперова, — точно так же иностранцы страдают из-за того, что им неясны и неудобны правила игры российских подчиненных. Они сталкиваются с теми же проблемами, но с другой стороны баррикад. Главный совет, который можно дать русским сотрудникам иностранных компаний, таков: примите правила игры работодателя, потому что взамен вы получаете более высокую зарплату, соцпакет, совершенствование в иностранном языке и опытработы. Ради этого чем-то можно и поступиться".